¿Dioses o Jueces?

D i o s e s    o    J u e c e s
Por Jorge Rojas


El salmo 82:6 declara que somos dioses, declaración que sin duda alguna levanta serias preguntas, y aunque aparentemente dicho pasaje no tenga ninguna relevancia para nuestra salvación, la forma en cómo interpretamos el texto podría arrastrarnos imperceptiblemente al campo de la new age y el gnosticismo, cuyos postulados son; tu eres dios (new age) y el hombre es dios pero, ha olvidado que lo es (gnosis). Ambas movimientos destacan que el hombre debe buscar dentro de sí las respuestas a sus interrogantes y la solución a todos sus problemas, por tanto no necesitas a Dios porque este está dentro de ti, o sencillamente tu eres Dios.

Dichos postulados no son nuevos, fueron utilizados por la serpiente en Edén. Génesis. 3: 3,4. Donde invita a la mujer a igualarse a Dios a través del consumo del fruto del árbol prohibido. Que irónico y paradójico…llegar a ser Dios mediante la desobediencia, por supuesto esto tampoco era nuevo, pues fue lo que propició la expulsión de Lucifer del cielo. La idea de cómo Dios nos salva y la comprensión de nuestra naturaleza humana caída es gravemente afectada si aceptamos los postulados de estas sectas o aun si interpretamos mal el salmo 82. De ser así estaríamos cayendo progresivamente en un terreno espiritualista de la escritura lo cual no es otra cosa que una tergiversación de la clara y sana enseñanza bíblica.

Cabe señalar que algunas exegesis han llevado al texto a un plano un tanto polémico, y en el peor de los casos a una aberración teológica por no decir herética. Argumentos tales como; si somos hijos de Dios entonces somos dioses o que Adán y Eva eran dioses en virtud de que podían hablar con Dios cara a cara, estas declaraciones y aun otras, son frecuentemente empleadas para defender la tesis de semidioses, no obstante los ángeles también hablan cara a cara con Dios y no son dioses.

Resulta oportuno señalar, que varios siglos después, Cristo cito el salmo 82:6 al dirigirse a los líderes espirituales de la nación judía (Juan. 10:34). La pregunta en cuestión es la siguiente; ¿Qué quiso decir Azaf y que quiso decir Jesús con estas palabras?
Comencemos con el Salmo 82, donde subrayaré las palabras que serán nuestro objeto de estudio tanto en hebreo como en griego.

De acuerdo al contexto, el Sal. 82 es la acusación que Dios hace contra los injustos jueces que gobernaban a Israel. Se lo compuso probablemente en un momento cuando había mucha injusticia y corrupción en la administración judicial. El salmo se divide en tres partes:

(1) Dios como juez supremo (Sal. 82:1);
(2)Dios condenando a los jueces injustos y el juicio corrupto (Sal.82:2-7);
(3) y el salmista implorando a Dios que proceda a juzgar (Sal.82:8). (CBA. Salmos 82)

Es menester aclarar que en hebreo el nombre propio del señor es יְהוָֹה (YHWH, Yahweh) y no אֱלֹהִים (´Elohim) aunque se le llama así en múltiples ocasiones, por tanto necesitamos definir ´Elohim ya que es el vocablo que está presente en el salmo 82 y que la LXX traduce como Θεοί (Theoí, Dios)

Elohim según el diccionario Hebreo – Ingles Brown-Driver Briggs
אלהים ('ĕlôhı̂ym)

1) (plural)
1a) rulers, judges
1b) divine ones
1c) angels
1d) gods
2) (plural intensive - singular meaning)
2a) god, goddess
2b) godlike one
2c) works or special possessions of God
2d) the (true) God
2e) God
Part of Speech: noun masculine plural
A Related Word by BDB/Strong’s Number: plural of H433
Same Word by TWOT Number: 93c


Elohim según el diccionario Hebreo-Español Strong:

Dioses en el sentido ordinario; pero específicamente Dios supremo cuando se usa con el artículo. Ocasionalmente se aplica como a magistrados, jueces; y algunas veces como superlativo:-ángeles, dioses, diosa, ídolo, juez, poderoso, rey.

Sobre la base de las consideraciones anteriores es evidente que “dioses sois” en el salmo 82:6 no está hablando de alguna condición inherentemente divina del hombre, sino de una autoridad delegada por el Señor a ciertos líderes de su pueblo para administrar justicia, por tanto creer que el hombre es dios en su esfera como Dios en la de él es una blasfemia. Cabe decir que el vers.7 declara que como hombres morirán, si fueran dios ¿podrían morir? Algunos argumentan que el hombre muere tras su desobediencia a un expreso requerimiento Divino, sin embargo antes de tal transgresión este no moría, es cierto, no obstante el hombre tuvo un comienzo y aunque no era el plan de Dios que tuviese un fin, este lo tiene debido al pecado, mas no así con Dios el cual no tuvo un comienzo y por ende no tiene un fin, el hombre fue creado, Dios es el creador.
La muerte de Cristo en la cruz le brinda al hombre la oportunidad de la vida eterna si este la acepta por fe.

Notemos algunos casos donde elohim es traducido como jueces;

 Éxo 21:6 "Entonces su amo lo llevará ante los jueces (elohim), lo hará llegar a la puerta o al poste, le horadará la oreja con lezna, y será su siervo para siempre.
 Éxo 22:8 "Si no se halla al ladrón, el dueño de la casa será presentado ante los jueces (elohim), para ver si ha puesto su mano en la hacienda de su prójimo.
 Éxo 22:9 "En todo caso de fraude de buey, asno, oveja, vestido o cualquier objeto perdido, cuando uno dice: 'Esto es mío', la causa de ambos irá ante los jueces (elohim). Y el que los jueces (elohim), condenen, pagará el doble a su prójimo.

Elohim traducido como dios:

 Éxo 32:4 quien los recibió y los fundió; luego cinceló el oro fundido e hizo un ídolo en forma de becerro. Entonces exclamó el pueblo: "Israel, ¡aquí tienes a tu dios (elohim) que te sacó de Egipto!"
 Deu 11:16 "Cuidad de no dejaros seducir, ni os desviéis para servir a otros dioses (elohim), ni os postréis ante ellos;
 1Sa 5:7 Y viendo esto los de Asdod, dijeron: No quede con nosotros el arca del Dios (elohim) de Israel, porque su mano es dura sobre nosotros, y sobre nuestro dios (elohim) Dagón.
 1Sa 28:13 ¿Por qué me has engañado? que tú eres Saúl. Y el rey le dijo: No temas: ¿Qué has visto? Y la mujer respondió a Saúl: He visto dioses (elohim) que suben de la tierra.
 1Re 8:23 dijo: Señor Dios (elohim) de Israel, no hay Dios (elohim) como tú, ni arriba en los cielos ni abajo en la tierra, que guardas el pacto y la misericordia a tus siervos, los que andan delante de ti de todo su corazón;
 1Re 11:5 Porque Salomón siguió a Astoret, diosa (elohim) de los sidonios, y a Milcom, abominación de los amonitas.
 Dan 1:2 Y el Señor entregó en sus manos a Joacim rey de Judá, y parte de los vasos de la Casa de Dios (elohim), y los trajo a tierra de Sinar, a la casa de su dios (elohim); y metió los vasos en la casa del tesoro de su dios (elohim). (Marduk dios de los caldeos)

Como bien podemos ver elohim es más un titulo que un nombre personal, aparece 2570 veces en todo el AT, algunas veces como dios, diosa y otras veces como angel o jueces.

A continuación cito un extracto del libro Los Significados del Título Elohim
Copyright 1992 por Publicaciones Menorah

Elohim con sentido plural

Moisés usó la palabra elohim con sentido plural al referirse a demonios que las naciones en sus días adoraban como deidades. “Sacrifican a demonios que no son 'Elóah', a dioses (elohim) a los que no conocían, a nuevos, recién llegados, que vuestros padres no temieron" (Deuteronomio 32:17 Cantera-Iglesias).

Yahwéh mismo usó la palabra elohím con referencia a ídolos que se adoraban como deidades en Egipto. “Pasaré por la tierra de Egipto en esa noche y mataré a todo primogénito... y haré justicia de todos los dioses (elohim) de Egipto" (Exodo 12:12 CI).

Moisés aplicó la palabra elohim a diversas deidades, incluyendo a Yahwéh entre ellas. “Ahora reconozco que Yahvéh es más grande que todos los dioses (elohim).” “Quien ofrezca sacrificios a los dioses (elohim) -excepción de sólo Yahvéh- será anatema" (Exodo 18:11 y 22:19,20) CI.

Elohim con Sentido Singular

El profeta Ezequiel usó la palabra elohim como equivalente del sustantivo singular “eloah”, con referencia a una deidad cualquiera, para recalcar su naturaleza supuestamente divina en contraposición a la naturaleza humana de los terrestres: "Hijo de hombre, di al príncipe de Tiro: Así dice Adonay Yahvéh: Por cuanto se ha enorgullecido tu corazón y has dicho: “Yo soy 'El, morada de Elohim habito, el corazón de los mares,' cuando eres un hombre y no un 'El, y has equiparado tu corazón al corazón de 'Elohim...” (Ezequiel 28:2 CI).

El pueblo de Yisrael usó la palabra elohim para designar un ídolo: “El pueblo...acudió en masa ante Aarón, y le dijo: 'Anda, haznos un dios [elohim] que vaya delante de nosotros'... Todo el pueblo se quitó los pendientes de oro y se los trajo a Aarón. El los recibió...y fabricó un novillo de fundición. Después les dijo: 'Este es tu Dios (elohim), Israel, el que te sacó de Egipto.” (Exodo 32:12 Nueva Biblia Española).

 En 1 Samuel encontramos que la palabra elohim se aplica a una deidad singular, Dagón. En 2 Reyes 1 :2,3,6,12 la misma palabra en plural se le aplica a Baal-Zebub, una deidad singular. Aún a una deidad femenina, como Ashtoret, se le aplica el mismo título elohim. (No hay en hebreo otra palabra para deidades femeninas).

     Como puede observarse, en cada uno de los pasajes anteriores se menciona una sola deidad o ídolo, y sin embargo a cada uno en particular se le aplica la palabra plural elohim. Así que el uso escritural de esta palabra apoya la afirmación del gramático hebreo Gesenio en el sentido de que la palabra elohim tiene también un sentido singular, y es un plural de excelencia o majestad. Esto es cierto también de otros títulos plurales en las Escrituras Hebreas, como veremos más adelante.

La palabra elohim se usaba antiguamente para designar la deidad particular de una persona o de un lugar.

 “Los marineros cobraron miedo, y clamaron cada uno a su dios (elohim)... Y se acercó [a Jonás] el capitán y le dijo: '...Levántate, invoca a tu dios (elohim). Quizás se cuide Ha-'Elohim de nosotros y no perezcamos" (Jonás 1:5,6 Cantera Iglesias).

Así que Yahwéh es la deidad singular de Israel (Exo. 5:1) en el mismo sentido en que Baal es la deidad singular de Ecrón. (2 Rey. 1:2).

La palabra elohim, evidentemente en sentido singular, se le aplica también a Yahwéh, el Poderoso verdadero:
“A ti se te ha mostrado para que sepas que Yahvéh es Ha-'Elohim y no hay otro fuera de él" (Deut. 4:35 CI).

     Otro aspecto que quiero hacer notar, es que esta palabra no siempre significa un ser divino, poderoso, y sobrenatural, sino que también se le aplica a hombres, a reyes, y a ángeles. Muchos de estos datos no se reflejan con exactitud en la mayoría de las traducciones de las Escrituras. Pero en algunas sí se reflejan y, además, se pueden ver claramente cuando se cotejan con el Texto Hebreo.

     En varios pasajes de las Escrituras la palabra elohim se le aplica a los ángeles, o mensajeros espirituales de Yahwéh. En estos casos la intención de la palabra es describirlos como seres superiores poderosos, semejantes a Yahwéh en gloria.

 Salmo 8:5. “Le has hecho [al hombre] un poco menor que los ángeles [elohim].” Aquí traduce:
La Versión Popular: “Lo hiciste casi como un dios;”
La Nueva Biblia Española: “Lo hiciste poco menor que un dios;”
Nácar-Colunga: “Lo has hecho poco menor que Dios;”
Versión Regina: “Lo hiciste un poco inferior a los dioses.”

    Desde un punto de vista etimológico, todas estas versiones están correctas porque la palabra de la cual traducen dios es elohim. Sin embargo, versiones tan autorizadas como la Septuaginta, la Vulgata latina, la Peshita, y la Biblia Árabe, traducen la palabra elohim aquí como "ángeles." Ahora bien, este pasaje se cita en los Escritos Mesiánicos, en el libro de Hebreos. ¿Cómo se tradujo allí la palabra elohim? Los Escritos Mesiánicos se han preservado en el idioma griego, y en el texto griego de Hebreos 2:7 la palabra hebrea elohim se ha traducido como ἄγγέλους “ánguelus” (ángeles= mensajeros). Esta es la más contundente evidencia de que la traducción citada arriba, según Reina-Valera, es correcta.

Salmo 97:7. "Adórenlo todos sus ángeles ( ἄγγελοι) [elohim]" (Septuaginta).
Aquí otra vez las versiones españolas generalmente traducen elohim como “dioses” pero la antigua Septuaginta la traduce como ángueloi (ángeles). De modo que la palabra hebrea elohim se aplica también a las criaturas celestiales que llamamos ángeles.

Salmo 138:1. “Te cantaré salmos delante de los ángeles [elohim],” (Septuaginta).
Aquí también muchas versiones españolas traducen “delante de los dioses” excepto la Biblia de Latinoamérica, y Ediciones Paulinas, que traducen: “En presencia de los ángeles te canto.”
• La palabra elohim se aplica en las Escrituras a los jueces en general. La connotación en estos casos es que estos jueces están investidos de prerrogativas divinas, como lo son la implementación de la justicia y la ley, y la decisión de vida o muerte para una persona.
Salmo 82:1. “El Elohim está en la asamblea de los elohim; en medio de los elohim él juzga,” (traducción literal directa del hebreo). Una traducción aún mejor seria: “El Poderoso está en la asamblea de los poderosos; en medio de los poderosos él juzga.”

     Note cómo se ha traducido este verso en varias versiones castellanas:
Cantera-Iglesias: “Elohim se yergue en la asamblea divina, en medio de los dioses juzga.”
Versión Popular: “Dios ha ocupado su lugar entre los jueces celestiales...”
Nuevo Mundo: “Dios está apostándose en la asamblea del Divino; en medio de los dioses él juzga.”
Biblia Latinoamericana: “Dios asume su posición en su propia congregación; él juzga en medio de los gobernantes.”

     Según se ha citado, en este pasaje la palabra elohim se ha vertido de diversas maneras: Dios, dioses, divino, jueces, jueces celestiales, y gobernantes. La primera vez que aparece la palabra en el texto se refiere obviamente a Yahwéh; las siguientes dos veces se refiere a los jueces de Yisrael. En el verso seis Yahwéh mismo se dirige a ellos diciendo: “Yo dije: Ustedes son elohim,” es decir, “ustedes son poderosos.” Traducir esto como "Ustedes son dioses" es incorrecto porque se refiere a hombres.

     Exodo 21:6 “Entonces su amo lo llevará ante los jueces [elohim],” (Reina-Valera).
La versión Cantera-Iglesias traduce aquí: “Entonces su dueño lo llevará ante Dios.” No es claro si en este pasaje la palabra elohim se refiere al Todopoderoso o a los jueces del tribunal israelita, pero en el judaísmo se entiende que se refiere a los jueces de Israel. La misma diferencia de traducción ocurre en el capítulo 22: 8, 9. Compare las diversas versiones de este pasaje.
Reina-Valera: “Yo te he constituido dios.”
Cantera-Iglesias: “Te he constituido como un dios”
Nueva Biblia Española: “Te hago un dios.”
Nuevo Mundo: “Te he hecho Dios.”
Nácar-Colunga: “Te he puesto como dios.”
Versión Popular: “Voy a permitir que actúes en mi lugar.”

     Yahwéh mismo aplica la palabra elohim a Moisés (Exodo 7:1). La connotación aquí es que Moisés actuaría en representación de Yahwéh, como su embajador. De nuevo se hace necesario comparar versiones a fin de captar el pleno sentido de la frase. Note el caso en que el Señor mismo aplica la palabra elohim al rey Nabucodonosor:

 “Yo entregaré [al sirio] en manos del poderoso [elohim] de las naciones,” (Ezequiel 31 : 11 RV). Véase también 32:21 donde se traduce el hebreo eley guiborim como "los fuertes de los fuertes." De nuevo veamos cómo rinden la palabra elohim en Eze. 31:11 las siguientes versiones:

     Sobre la base de las consideraciones anteriores es claro que elohim es un titulo que varia
de significado de acuerdo al contexto, algo que no ocurre con Yahweh el cual es simplemente
un nombre propio. En la teofanía de éxodo.3 cuando Moisés pregunta a Dios cuál es su nombre
este responde יְהוָֹה (YHWH, Yahweh) y no אֱלֹהִים (´Elohim).

Bendiciones

Comentarios

Entradas populares