¿El Arrepentimiento de Dios?



¿El Arrepentimiento de Dios?
Por Jorge Rojas Velásquez.

      El termino Arrepentimiento viene del francés "repentir" y este del latín tardío "poenitere" 'que significa, ser penitente',  en tal sentido arrepentimiento es la retractación de acciones pasadas que son vistas como cosas que fueron mal hechas o de forma indebida. En otras palabras errores, faltas o equivocaciones consientes o inconscientes que trajeron dolor, tristeza o vergüenza. 
      Detrás del latín “poinitere” está la palabra griega "μετάνοια"(Metanóia), palabra compuesta por dos vocablos, la preposición “meta” que significa un cambio, y el verbo “noiéo” que significa ejercitar la mente, comprender o considerar, percibir, pensar o entender. En consecuencia “arrepentimiento”  significa "cambio de mente", un cambio de perspectiva respecto al pasado, un cambio de rumbo y estilo de vida, y en este  mismo orden de ideas un cambio de conducta, que evidentemente es el resultado de un completo cambio de mentalidad. Tal definición confirma categóricamente el refrán popular “cambia tu manera de pensar y cambiara tu manera de vivir”. Aunado a esto, el arrepentimiento no es solo dar una media vuelta sintiendo dolor y pesar, sino apartarse completamente del camino pecaminoso y tomar un camino totalmente diferente.
     Ahora bien, entendiendo lo anteriormente presentado, ¿cómo explicar el arrepentimiento de Dios? Textos bíblicos como “se arrepintió Dios de haber hecho al hombre” (Gn. 6.6),  El Señor se arrepintió del mal que haría a su pueblo (Ex.32.14) Me arrepiento de haber puesto a Saúl por rey sobre Israel (1Sam. 15.35) ¿acaso revelan que Dios se equivoca, comete errores, que siente tristeza y pesar por haberse equivocado o que hace pruebas...”a ver cómo le salen las cosas”? inclusive  por si esto no fuera poco aparece este texto; “Dios no es hijo de hombre para que se arrepienta”  (Nm. 23.19). ¿Cómo entender lo anteriormente dicho y  resolver esta aparente discrepancia bíblica?
     En primer lugar, la Biblia no fue escrita originalmente en  castellano, y en segundo lugar sus  escritores no eran occidentales, en tal sentido es obvio que debe ser  comprendida en su lengua mater y con una mentalidad judía ya que sus escritores fueron judíos. En la lengua hebrea el termino arrepentimiento  semánticamente es más rico que en cualquier otro idioma, y al mismo tiempo  señala el único medio mediante el cual puede darse ese cambio de mentalidad que necesitas para honrar y agradar al Señor viviendo una vida integra para con El y con los hombres. La palabra es hebrea es  "(תשובה)" (Teshuvá) , que literalmente significa “volver” o "volverse", dejar el pecado atrás, dejar de practicarlo y rechazar la maldad, volverse al camino de Dios y guardar sus mandamientos, volverse lejos de la maldad y la mentira, hacia la santidad y la verdad. Pero si se considera cuidadosamente este término tampoco arroja mayor luz concerniente al arrepentimiento de Dios, antes bien complica más las cosas. Además  "(תשובה)" (Teshuvá) viene  de la raíz… שׁוּב  verbo cuyo significado básico es volver al punto de partida (a menos de que haya evidencia contraria). La primera vez que se utiliza este verbo en el Texto Sagrado es en Génesis 3.19, donde  Dios dice al hombre que comerás «el pan hasta que vuelvas a la tierra, porque de ella fuiste tomado; pues polvo eres, y al polvo volverás».
     Si echas un vistazo al texto hebreo, encontraras que  hay por lo menos dos términos que indistintamente fueron traducidos como "arrepentimiento" de los manuscritos originales del antiguo testamento, y por lo menos otros dos términos griegos de los textos originales del nuevo testamento. No obstante, hay casos en que esos términos no indican lo mismo, y por lo tanto pueden resultar confusos para la interpretación debido a las traducciones bíblicas que no llegan a diferenciarlos. En el texto hebreo aparte de teshuvá está el término  נָחַם (Najam) cuya raíz significa suspirar o respirar profundamente. Básicamente נָחַם (Najam) significa sentir pesar por algo, entristecerse, sentir dolor; estar de duelo, cambiar de parecer. Najam aparece aproximadamente unas 40 veces en la concordancia hebrea, mientras que "shub" raiz de la palabra teshuvá aparece más de 1,056 veces en el texto original del antiguo testamento. El uso del término "Najam" casi en todos los casos se aplica a Dios, y no al hombre; por lo cual, cuando se llega a decir en la Biblia que Dios “se arrepintió”, el contexto  determinará la mejor traducción. En pocas palabras el verbo "shub" admite solo como sujeto al  hombre. Mientras que la sintaxis hebrea en la mayoría de los casos admite el verbo Najam como sujeto a Dios.
      En consecuencia “el arrepentimiento (Najam) de Dios”  está condicionado a la respuesta del hombre ante su palabra...y a un sentimiento de dolor, tristeza o cambio de parecer por el proceder del ser humano.
     Para finalizar, el Najam de Dios nos trae esperanza y consuelo. Saber que no solo se entristece por nuestras faltas y errores sino que también por amor está dispuesto a cambiar sus resoluciones partiendo del Teshuvá del hombre.
     Bendiciones…

Comentarios

Entradas populares